 |
Amsterdam Travel Forum
|
Real reviews from real travelers.
Amsterdam Travel Forum
|
| | Get Amsterdam travel and vacation advice from over 1,000,000 VirtualTourist members. Post a Amsterdam travel question and get unbiased, timely answers and insights from real travelers and Amsterdam locals. | | |
Back to Amsterdam Forum
| Forum |
Question |
Posted By: |
Replies: |
| Amsterdam |
rookvrij Posted: Tue April 18, 2006 01:11 PM UTC
What does the word "rookvrij" mean? As in the sentence: "Het Muziektheater is een rookvrij theater."
(My guess is "smoke-free". Am I right?)
|
Nemorino
|
9 replies
[Reply]
|
| Amsterdam |
RE: rookvrij Posted: Tue April 18, 2006 01:26 PM UTC
My dutch is somewhat limited, but it does sound like "rauchfrei" so, I guess you are right. Smoke free.
| Was this reply helpful? | yes  | no  |
|
Myndo
|
[Reply]
|
| Amsterdam |
RE: RE: rookvrij Posted: Tue April 18, 2006 01:35 PM UTC
That's right.
| Was this reply helpful? | yes  | no  |
|
dnwitte
|
[Reply]
|
| Amsterdam |
RE: RE: rookvrij Posted: Tue April 18, 2006 08:15 PM UTC
Thanks for your answers. That sentence was printed on the back of my ticket, and it was the one thing I wasn't sure about.
| Was this reply helpful? | yes  | no  |
|
Nemorino
|
[Reply]
|
| Amsterdam |
RE: RE: rookvrij Posted: Tue April 18, 2006 08:23 PM UTC
NO SMOKING (but you got that message :) )
PJ
| Was this reply helpful? | yes  | no  |
|
pieter_jan_v
|
[Reply]
|
| Amsterdam |
RE: rookvrij Posted: Tue April 18, 2006 08:25 PM UTC
If it helps, rooken in Dutch is cognate to "to reek" in English, which used to have a more general meaning than just "to stink". And, yes, rooken is the same word as rauchen in German...
If you read JRR Tolkien, for example, you'll see that he uses "reek" in its older meaning of smoke, albeit still perjoratively...
Bill
| Was this reply helpful? | yes  | no  |
|
mccalpin
|
[Reply]
|
| Amsterdam |
RE: RE: rookvrij Posted: Tue April 18, 2006 08:35 PM UTC
The rest of it was easier:
"Na aanvang geen toegang." No admittance after the start.
"Geen restitutie mogelijk." No refunds possible.
"Geen zicht op boventiteling." No problem, since I know the opera pretty well, and I understand Italian better than Dutch in any case, so I don't have to see the Dutch surtitles.
"oneven" I assume means the odd numbered seats, since I have "stoel 55".
| Was this reply helpful? | yes  | no  |
|
Nemorino
|
[Reply]
|
| Amsterdam |
RE: RE: rookvrij Posted: Tue April 18, 2006 08:42 PM UTC
I give up my VT language helpership, haha
Great translation; bravo!
PJ
| Was this reply helpful? | yes  | no  |
|
pieter_jan_v
|
[Reply]
|
| Amsterdam |
RE: rookvrij Posted: Sat April 22, 2006 03:22 PM UTC
all the languages are the same in some way there is alway an connection :o) ( in Europe)
| Was this reply helpful? | yes  | no  |
|
Dutch1980
|
[Reply]
|
| Amsterdam |
RE: RE: rookvrij Posted: Mon April 24, 2006 09:01 PM UTC
Those Dutch phrases containing the word "vrij" (free) have a misleading meaning.
They mean that a certain product or place is "free from the previous word", i.e. it is forbidden to use something, therefore, not free at all.
They can be misunderstood as "there is absolute freedom to do something".
Is freedom itself a contradition?
| Was this reply helpful? | yes  | no  |
|
SoulFisher
|
[Reply]
|
- Nh Capelle
Barbizonlaan 2 (formerly Golden Tulip), Amsterdam
- Hotel Vondel
Vondelstraat 26 City Centre - Rijksmuseum, Amsterdam
- Synopsis
Nieuwe Keizersgracht 22-A, Amsterdam
|